Ян Шуан-дзъ отдаде почит на тайванската литература в речта си за „Международния Букър“
Тайпе/Лондон, 20 май (CNA) — Писателката Ян Шуан-дзъ (楊双子), чийто роман „Taiwan Travelogue“ спечели „Международния Букър“ във вторник, заяви, че книгата ѝ е част от дълга традиция на тайвански текстове, които поставят въпроси за това какво бъдеще и каква нация искат хората на Тайван. Ян и английският преводач на романа Лин Кинг (金翎) получиха наградата на церемония в Tate Modern Museum в Лондон, като произведението стана първият роман от Тайван, отличен с наградата, считана за една от водещите литературни награди във Великобритания.
В речта си Ян посочи, че литературата не може да бъде отделена от средата, в която се е развила. Тя отбеляза, че тайванците са преживели „геополитически сили“ като колониални режими и заплахи от инвазия, но изрази убеждение, че литературата има влияние и поддържа диалога между хората. В заключение Ян посвети думите си на „моята родина, Тайван“, свързвайки литературната традиция на острова с стремежа към свобода и равенство.
Лин Кинг каза, че след руската инвазия в Украйна през 2022 г. е решила занапред да превежда само произведения от Тайван, докато суверенитетът на родината ѝ не престане да бъде „провокация“. Тя добави, че преводът ѝ — с предговор, послеслов, бележки и три системи за произношение — оспорва идеята, че преводачите трябва да са „невидими“, и не опростява многоезичната реалност на Тайван.
Публикуван за първи път през 2020 г., романът е историческа фикция, развиваща се през 1938 г. по време на японския колониален период. Фондацията на „Букър“ съобщи, че книгата е избрана от кратък списък с автори и преводачи от осем държави и творби, написани на пет езика. Президентът Лай Чинг-те (賴清德) поздрави Ян и Кинг за отличието.
Прочети оригиналаТази публикация е част от автоматизирания новинарски мониторинг на БАС Лозенец. RSS лента
← Всички новини