Националната тайванска библиотека публикува пълен китайски превод на 350-годишен разказ за Тайван
На 12 май в Тайпе Националната тайванска библиотека (National Taiwan Library, NTL) съобщи, че е публикуван първият пълен превод на китайски език на 350-годишен труд, описващ Тайван през 17 век. Изданието от 1669 г., озаглавено „A Short Description of a Nine Year East Indian Journey“ (Eine kurtze Beschreibung eines neunjährigen Ost-Indianischen Dienstes), е написано от Албрехт Херпoрт (Albrecht Herport) – швейцарски художник и войник, служил в Нидерландската източноиндийска компания (VOC).
Според директора на NTL Цао Цау-ин (Tsao Tsau-ying, 曹翠英) книгата проследява пътуванията на автора от Амстердам до Нос Добра надежда, Джакарта и Тайван и включва 69 страници, посветени на продукцията и общностите на острова. Трудът съдържа и свидетелски разкази за обсадата на Форт Зеландия (днес Анпин Old Fort) от Джън Чън-гун (Zheng Chenggong, 鄭成功) срещу VOC, както и девет медни гравюри, посочени като важни исторически и визуални документи.
Оригиналният текст на висок немски от периода е преведен на традиционни китайски знаци от екип, ръководен от професор Чан Шоу-хуей (Chang Shoou-huey, 張守慧) от Wenzao Ursuline University of Languages, с участието на доцент Андре Маертенс (André Maertens) и асистент-професорите Чоу Син (Chou Hsin, 周欣) и Инго Там (Ingo Tamm). NTL уточни, че проектът е продължил над година, като на събитието е показан и оригиналният ръкопис. Библиотеката добави, че книгата е била напълно преведена на нидерландски през 1670 г., а новото китайско издание е първият пълен превод от над 350 години.
Прочети оригиналаТази публикация е част от автоматизирания новинарски мониторинг на БАС Лозенец. RSS лента
← Всички новини